address地址:Jincheng Town, Kinmen County金門縣金城鎮
phone電話:(082) 332-528
Jiangong Reef tide information建功嶼潮汐資訊:https://www.kinmen.travel/zh-tw/guide/jiangongyu-islet-tidal

Jiangong Reef, the military fortress formerly known as the W038 stronghold, is located on a prominent island outside the mouth of the Wujiang River in Jincheng Township, Kinmen County. The island is especially a unique reef at high tide. It connects to the island at low tide. It is the best scenic spot for watching the sunset in Kinmen. With rich ecology and special military landscapes, it has become one of the most popular attractions in Kinmen in recent years. Before setting off on Jiangong Reef, remember to check the tide table to avoid being locked on the island during high tide.
建功嶼,原名W038據點的軍事要塞,位在金門縣金城鎮浯江溪口外的一個突出島嶼,島嶼特別處是漲潮獨成一礁,退潮時又連接本島,為金門賞夕陽的最佳景點,加上生態豐富與特殊軍事造景,近幾年已成為金門熱門景點之一。出發建功嶼前,記得先查看潮汐表,避免漲潮時被關在島上。

Jiangong Reef is in the dense woods directly opposite the Yanping Junwang Temple. Next to the woods, there is a slope trail leading to the sea. Compared with the past, it is now neatly trimmed.
建功嶼在延平郡王祠正對面茂密的樹林中,樹林旁有個通往海面的斜坡步道,與過去相比,現在修整的相當整齊。

At the entrance is the rest area of the Wujiang Creek Patrol Team. There is a sign next to it, which introduces the local ecological environment, tidal time, and a kind of ancient creature “Tachypleus tridentatus"
入口處是浯江溪鱟巡守隊休息處,旁邊有個告示牌,上頭介紹著當地的生態環境、潮汐時間,還特地介紹了一種古生物”鱟”(ㄏㄡˋ)。

“Tachypleus tridentatus" installation art. This allows visitors to see the appearance of living fossils. Tachypleus tridentatus is a species more than 400 million years ago. Because of its peculiar appearance, it is also called “steel helmet fish." The horseshoe crab mostly appears in pairs. Horseshoe crabs often appear, so it is also called “mandarin duck fish" or “husband and wife fish"
”鱟”的裝置藝術。這讓遊客能見識活化石的長相,鱟是四億多年前的物種,由於外型奇特又稱「鋼盔魚」,鱟多半成雙出現,母鱟體形比較大,身上常背著較小的公鱟常出現,所以也被稱為「鴛鴦魚」或「夫妻魚」。

Anti-landing piles , a section of railroad track cut into strips, made into a beach defense anti-landing anti-enemy device, the main purpose is to prevent enemy landing boats from going ashore. When the sea is high tide, the whole rail is arranged Tiaozhai will be submerged, and the landing craft will be unable to move forward because the bottom of the ship is stuck. Also known as “devil column"
軌條砦(注音:ㄓㄞˋ),以一截一截鐵軌裁切成條狀,做成的防禦海灘的反登陸禦敵裝置,主要目的為防止敵人登陸艇上岸,海水漲潮時,整排軌條砦將被淹沒,登陸艇會因船底被卡住而無法前進。也稱為「鬼條柴」

In the stone oyster forest, sea oysters are raised on short, densely packed short stone pillars. This is a traditional culture method of Kinmen. Although the sea oysters cultivated by the stone oysters are small, they have a very springy and delicious taste.
石蚵林,一根根短短密密麻麻的短石柱上養的是海蚵,是金門傳統養殖方式,石頭蚵養殖出來的海蚵雖然較小,口感卻十分彈Q、美味。

When the tide is low, a stone road on the sea will appear. The stone road leading to Jiangong Reef is soaked in sea water for a long time, so it is a bit slippery. Please be careful when walking.
退潮時,海上的石板道便會浮現,通往建功嶼的這條石板路由於長時間泡在海水裡,所以有點濕滑、行走時請多加小心。

Outside the stone road is a mud shoal. The wetland provides an excellent environment for living creatures. If you look closely, there are many mudskippers and crabs.
石板路外側是泥沼淺灘,溼地提供了生物生活的絕佳環境,仔細觀察會有很多彈塗魚跟螃蟹。

There is sand and water, so it is always fun for children to play. The sand in the intertidal zone is a bit soft and easy to sink in. Personally suggest not to wear slippers
有沙、有水,總能小孩玩的不亦樂乎,潮間帶的泥沙有點鬆軟,很容易陷進去,個人建議不要穿拖鞋。

The decorative art of the oyster man, four super huge fishery man-made sceneries, highlight the hard work of the oysters on the ground, the traces of the tide, not only let us know the height of the sea, but also make the oyster man like wearing high socks and boots. It’s interesting.
牡蠣人的裝飾藝術,四個超巨大的漁人造景,凸顯在地養蚵人的辛勞,潮退的痕跡,不但讓我們知道了海水的高度,也讓牡蠣人像穿了高筒襪靴一樣,挺有趣的。

The historical record of Jiangong Reef is called Zhuyu, also known as Aoyu and Dongyu. In the 38th year of the Republic of China, the national army established a stronghold on Jiangong Island and built a lion fort, a camouflage gate, and vaguely smelled the strong tension of the front line.
建功嶼歷史的記載,名為珠嶼,又名鰲嶼、董嶼。民國38年時,國軍在建功嶼建立據點並興設雄獅堡,迷彩風大門,隱約嗅的到當年前線濃厚的緊張氣氛。

Jiangong Reef used to be a military center, and the names and numbers of military buildings at that time can be seen on the island. In recent years, due to tourism needs, Jiangong Island has been renovated and many facilities have been planned. It has become a must-visit attraction in Kinmen.
建功嶼過去為軍事重地,在島上還看得見當時軍事建築名稱與編號。近年因為觀光需要,開始進行建功嶼的整建,並規劃了許多設施,成了現在金門的必訪景點。

Many bunkers and defensive nets have been built on the island to protect the Jinlie Waterway. These war totems, which were named after the two sides of the strait, during the hot war, have turned into a tour of Kinmen, a special itinerary that is unique in the world. Visiting these bunkers gives people a deep understanding that the predecessors defended democracy and freedom. The exit of the Luojiang River is like a strong sailor standing on the bow of the ship, the terrain is very dangerous and special.
島上建置許多碉堡與防禦網保護金烈水道,這些在兩岸對視、熱戰時期、先名神秘的戰爭圖騰,請客,變成金門旅遊,一條舉世無雙的特別行程。拜訪這些碉堡,讓人深刻體會,前人為捍衛民主自由。扼浯江出口,有如堅強的水手佇立船頭,地形相當險要特殊。

Broken glass, a little concrete, highlighting the hardships of past defenses, are traces of time. The simple defensive facilities vaguely revealed the sinister environment that allowed us to understand the war at the time.
破碎玻璃,少許的混凝土,突顯出的過往防禦的艱辛,是歲月的痕跡。簡易的防禦設施,隱約地透露出當時讓我們了解當時戰的環境的險惡。

The stone statue at the back of Jiangong Reef is the stone statue of Zheng Chenggong, the holy king of Kaitai. The stone statue looks at his hometown of Fujian. This is the place where most people take pictures besides the oyster man installation art.
建功嶼後方的石像正是開台聖王-鄭成功的石像,石像望著故鄉福建,這裡是除了牡蠣人裝置藝術外,最多人拍照的地方。

The setting sun is also the time to go back home. Before I left, I tried to take a few sunset photos, but the photography technique was really bad. I took dozens of them and it was really not good work. Fill up the taro. Also bid farewell to today’s itinerary, the above is over.
夕陽西下,也是該打道回府的時間,臨走前,嘗試著拍幾張夕陽照,無奈可可的攝影技術實在是很差,拍了數十張實在是沒好作品,只好拿這張爛芋充數一下。也告別了今日行程,以上完畢。