Address 地址:No. 160, Lane 1266, Guangxing Road, Taiping District, Taichung City 臺中市太平區光興路1266巷160號
Phone電話:04-22776400
Opening hours 開放時間:Tuesday to Sunday星期二至星期日 9:00~12:00;13:00~17:00(closed on Monday) (週一公休)
網站Website:古農莊文物館Ancient Farm Heritage Museum

In a small chat, I learned that there is an “Ancient Farm Cultural Relics Museum" in Taiping. When I heard that the farm was there, Cocoa was driving there without a word. Nostalgic things always have an inexplicable attraction for Cocoa. The Ancient Farm Cultural Relic Museum is located in Chelongpu Pingding Park. It opened in October 2000 and is dedicated to displaying ancient Taiwanese cultural relics.
在一次閒聊中,知道了太平有座「古農莊文物館」一聽到農莊,可可二話不說開車前往,沒辦法,懷舊的東西對可可來說總有種莫名的吸引力。古農莊文物館位於車籠埔坪頂公園內,於2000年10月開幕,裡面專門陳列的臺灣古文物。

Before entering the door, he was attracted by the furnishings outside. Full of rural furnishings. The antiquities are all private collections of Mr. Zhuang Zhiyouji’s life. In order to pass on the rural culture of Taiwan, he unconditionally donated more than 3,000 antiquities to the Taiping District Office in Taichung City.
還沒進門,就已經先被門外的擺設吸引。滿滿農村的擺設。古物都是莊主張友吉先生畢生的私藏,為了讓台灣農村文化傳承下去,他將3千多件古物無條件捐贈給臺中市太平區公所。

The cute stone lion, with big ears, is not the same as other lions. This one is not majestic at all, and it is a little funny.
可愛的石獅,耳朵大大的,跟別的地方獅子不太一樣,這隻一點威嚴都沒有,還有長的有點搞笑。

The park is free to visit. It is closed on Mondays and national holidays. No wonder business is not good. How can the museum be closed on national holidays. Pay special attention to the one-hour interval at noon. You can walk to the neighboring Pingding Park first.
園區是免費參觀的,周一及國定假日固定休館,也難怪生意不好,國定假日怎麼可以休館,特別注意中午有1小時的間隔時間,可以先到鄰近的坪頂公園走走。

The very special 3D mural is a bit happy, especially the smiling face. There are many places that are quite suitable for taking pictures, and also suitable for bringing children.
很特別的3D壁畫有點樂天的感覺,尤其那個笑臉。這裡有許多蠻適合拍照的地方,也適合帶小朋友來。

In the early days, the Pingpu people lived for hunting and nomadic farming. The Hans of the Qing Dynasty brought pear farming, which gradually became a life based on farming. There are many farming tools from the Pingpu period for tourists to watch.
早期的平埔族為狩獵遊耕生活,清朝漢人帶來了梨耕農作的方式,才逐漸的變成以耕作為主的生活,現場有展示很多平埔族時期的農耕的器具,供遊客觀賞。

“Duizi" rice milling equipment, made of bamboo and rattan, is used to remove the outer shell of rice. Unlike rice mills, brown rice is produced after removing the shell. The awl was gradually abandoned after seventy years. As a farm tool, it fulfilled its historical mission.
「碓子」碾米的器具,以竹藤製造,用來去除稻米的外殼。跟碾米機不同,去除外殼後產出的是糙米。錐子於七十年後漸漸地放棄使用,作為一種農具,它完成了它的歷史使命。

In the bedroom area, there is no box-spring bed, which is made of wood and bamboo. It should be very hard to sleep. I’ve always been curious about the bellyband next to it. Why was the bellyband invented in ancient times? Is the small piece really functional?
寢室區,沒彈簧床,都是木製、竹編的,睡起來應該很硬。旁邊的肚兜,我一直很好奇,為什麼古時候會發明肚兜,那麼小片真的有功能嗎?

The dressing table is a bit like the dressing table left by grandma, but it has a more advanced feel. Coco has always felt that the early materials are really better than the modern ones. If it is a modern table, it will be eaten after a few years.
化妝台,跟奶奶留下來的化妝台有點像,不過,有更高級的感覺。可可一直覺得,早期的材料真的比現代好,要是現代的桌子,放個幾年就蛀了。

The traditional costumes of the Pingpu people are mainly red, black and off-white. I usually wear light-colored clothes. When I get married, I change to dark (red) clothes. Looking at the weaving patterns can show the advanced technology of weaving at that time.
平埔族的傳統服飾,以紅色、黑色和米白色為主色。平日以穿著淡色衣服為主,在結婚時,改穿著深色(紅色)的衣服,看編織的圖案,可以顯示當時的織布技術的先進。

The puppet show in the display cabinet is the memory of Coco’s childhood. It’s not as big and gorgeous as the modern one, but the crafting method is fine.
展示櫃內的布袋戲,可可幼時的記憶。沒有現代那麼大隻、華麗,但製作的工法也算精細。

The last exhibition hall is more modern machinery and equipment, such as wooden telephones, clocks that need to be wound, etc… Many things Coco has never seen before.
最後的展場,是比較現代化的機械設備,像木製的電話、需要上發條的時鐘等等…很多東西是可可從沒看過的。

Take another photo before leaving. The entire park is an early courtyard building. Although it is not a popular attraction, it contains many elements. Coco likes the feeling of being full and not rushed. If you are interested in antiquities, you might as well. Bring family and children to visit during the holidays to experience the pragmatic life of early farm life. END
離開前再拍一張,整個園區是早期的三合院建築,這裡雖然不是熱門景點,卻包含了很多元素,可可卻很喜歡這種充實、不匆忙的感覺,如果你對古物有興趣或,不妨可以在假日帶家人、小孩來參觀,體驗一下早期農莊生活的務實。END